最新的机构改革方案出台,组建了最新的部门,新名称各媒体都作了报道,我们中文编辑校对网没必要再重复,读者以后(它们正式挂牌)在校对和编辑时以它们的官网或文件,甚至公章为准!
那么“不再保留国土资源部、国家海洋局、国家测绘地理信息局;不再保留环境保护部;不再保留农业部;不再保留文化部、国家旅游局;不再保留国家卫生和计划生育委员会……”,这些机构,以及这些机构的政策和官员,(正式挂牌)以后在文稿中怎样表示?用“前”还是用“原”;如果职务和机构并存,“前”和“原”放在哪个前面?
中文编辑校对网为您一一解释,并希望在这个分享时代,您转发给更多同行和文字工作者,便于大家以后的工作。
第一个问题:用“前”还是用“原”
《现代汉语词典》对“前”和“原”的解释如下:
前:从前的(有时指现在改变了名称、身份的机构或人等)。如,前政务院,前所长。
原:原来、本来。如,原作者。
《现代汉语词典》词条“前任”一词的释义是:“在担任某项职务的人之前担任这个职务的人,如‘他是工会的前任主席’。”这里的“任”字常被省略掉。如“××是中文编辑校对网前主编,而现主编是××”。“前主编”“现主编”是不同的两个人。
“原”往往是相对于同一个人的“现”任职务而言的。《现代汉语词典》词条“原”的释义有一条是“原来”;词条“原职”的释义是“原来的职务”。例如,我们可以说“是中文编辑校对网原主编××现为该网站顾问”。
放在机构前“前”和“原”都可以用:
《现代汉语词典》词条“前”的另一种释义是:“从前的(有时指现在改变了名称、身份的机构或人等), 如‘前政务院’。”“原”放在机构前,也有这种含义。例如,我们可以说,“××是中文编辑校对网(前编辑校对网)主编”,或“××是中文编辑校对网(原编校网)主编”。这里“前”“原”含义是一样的,都是用来表述现已改名的机构。再一种用法是指现已改组成另一机构的某机构。如“文化和旅游部由原文化部、原旅游局整合而成”。
第二个问题,如果职务和机构并存,“前”和“原”放在哪个前面
比如这个例子:××是编辑校对网原副主编。
表示某人曾任职务时,常在职务前加上“原”或“前”。当职务所属机构、单位已不存在或已改名时(注意,我们现在的正式名称是“中文编辑校对网”),“前”和“原”应放在机构、单位名称前;“前”和“原”应放在职务前。据此,上述例应改为:“××是原编辑校对网副主编。”(注意,我们的正式名称是“中文编辑校对网”,原来初创时也叫过“编辑校对网”,后更改)。