导读:上个世纪九十年代初,WALTDISNEY公司在大中国地区的名字就有至少三个:迪斯尼、迪士尼、迪斯耐。如果再加上前面的小名沃特、沃尔特、华特,它在华语市场的名称可以有许多排列组合,比如当时在香港曾被叫做“和路·迪士尼”。
作者:张丹(英国)
上海迪士尼乐园将于今年6月16日开张迎客。为了在中国上海为公主的城堡、米老鼠与米妮那永远不会同居的爱屋找到一片落脚之地,迪士尼公司从谈判到建设的努力超过20年。接下来它将用更长的时间设法让以汉语普通话为官方语言的13亿目标顾客学会怎样“正确”地念自己的名字。
在书面文件和正规品牌标识上,迪斯尼被写作迪士尼;可在中国大陆消费者嘴里,迪士尼被叫做迪斯尼。
迪士尼幻想工程师和建设团队正在为宏伟的奇幻童话城堡进行上色。图片由上海迪斯尼度假区提供
于是从今年3月底开始,将有千百万的中国父母给自己的孩子们买迪士尼门票,然后全家去6月开张的上海迪斯尼乐园玩。
美国华特迪士尼公司除了善于讲故事和出售体验,它更是全世界品牌经营当仁不让的擎旗者。迪士尼把品牌当作自己的衣食父母。每一位员工入职后,都会经受温情脉脉而又严谨周密的品牌培训必修课。在课后领取一份装在精美相框里的结业证,获得的新身份叫做“品牌侍者”。
但侍者们曾经自己都不确定雇主究竟叫什么中文名字。在上个世纪九十年代初,WALTDISNEY(华特迪士尼)公司在大中国地区的名字就有至少三个:迪斯尼、迪士尼、迪斯耐。如果再加上前面的小名沃特、沃尔特、华特,它在华语市场的名称可以有许多排列组合,比如当时在香港曾被叫做“和路·迪士尼”。
经历过那段历史的迪士尼员工纷纷追忆是在1995年,迪士尼经过颇为激烈的内部讨论,决定公司的中文名字叫“华特·迪士尼”,品牌叫做“迪士尼”。
资料图片。来自迪斯尼官网
在这场“讨论”中,港派粤语占据了第一话语权,因为“迪士尼”是用广东话最贴切的音译,而当时迪士尼的亚太地区总部就设在香港。
当时对辅助各路国际品牌进军大陆市场亦有贡献的台湾获得了第二话语权,迪士尼的小名采用了台湾版的“华特”。
大陆普通话最贴切的音译“迪斯尼”得到了零话语权,被完全忽视。可它在大陆市场顽固地成为迪士尼的大名。这得归因于八十年代后期那场令迪士尼又爱又不爱的中央电视台播放《米老鼠和唐老鸭》动画片的壮举。
1984年,一位可以被载入所有MBA教材的传奇人物麦克·艾斯纳接管并开始重振江河日下的迪士尼公司。他雄心勃勃地带了104集动画片来到中国。中央电视台从1986年秋季开始每个星期天的傍晚六点半在一频道《新闻联播》时段前播出,历时近两年。
那场可以用万人空巷来比拟的电视娱乐盛宴,主要顾客差不多都是今天带着孩子们消费迪士尼的一代父母。迪士尼的动画赢得了这一代观众,但是有点令人烦恼的就是根植在这些人心中的“迪斯尼”品牌和那个给唐老鸭配音的演员李扬的声音。
在迪士尼如百科全书般的品牌管理条例里,所有的动画片角色不管在全世界任何一个市场,说什么语言,声音都必须一样。在1986年,恐怕并没有什么人才帮助艾斯纳在中国贯彻这些清规戒律。所以,唐老鸭那靠空气在舌头和腮帮之间摩擦出来很难听清楚的“原声”被中国配音演员李扬用诙谐、稍低哑、还带点磁性而且清晰的“假声”给取代了。更倒霉的是,在对话并不多的米奇系列动画片里,第二主角唐老鸭和第一主角米老鼠相比简直可以说就是个“话唠”。所以李扬的声音因为量多,完全盖过了给米老鼠配音的那位还稍微有点像原声的董浩的风头,成为了迪士尼在中国的代言之声。
艾斯纳那趟中国市场探险赚钱恐怕不多,但是塑造了一个后来被弃用的品牌“迪斯尼”,成就了一副与自己品牌规范不相符的嗓音。
十多年后,迪士尼又提供动画片给中央电视台时,就曾有代表公开抱怨过李扬的配音不合规范。这对于没有领过迪士尼“品牌侍者”证书但是主持过央视春晚的李扬来说显然不能接受。他为推广迪士尼立下的功勋没有得到感激。双方为此还小有口舌交锋。
后来配音演员李扬名声暗淡后,中国大陆一位名叫李阳的英语教师因为会讲《疯狂英语》和身陷家庭暴力诉讼而出名。至今,在中国的互联网上还有很多人在努力分辨给唐老鸭配音的到底是他们中的哪一个。其实,分辨此李扬和彼李阳的方法很简单,而且恰巧与迪士尼的品牌规范一致。就跟迪士尼的品牌圣经里米奇和米妮的永远不会出现同居等“出格”行为一样,卷入家暴嫌疑的人是不可能在迪士尼的世界里功成名就的,比如说白雪公主的后妈。
2005年,迪士尼公司的亚太总部搬迁到了上海。如果这个时候再来为迪士尼的中文名字争论一次,大陆市场的普通话音译“迪斯尼”应该享有更高的话语权而不至于被完全忽视。不过,“迪士尼”的品牌在大陆的苦心经营也已经超过了20年的时间,再讨论什么都有点晚了。
好在,看着和念着“迪士尼”三个字长大的中国大陆小孩们现在也都纷纷进入了迪士尼主力消费者的群体。经受了国际化的影响和双语教育的培养,中国的新一代消费者似乎并不对“迪士尼”或者“迪斯尼”存有太多的疑问,他们完全可以心理想着DISNEY,然后舌头稍微卷一下用普通话念DI-SHI-NI。